Номер 9h, страница 76 - гдз по немецкому языку 11 класс учебник Будько, Урбанович

Немецкий язык (Deutsch), 11 класс Учебник (Schülerbuch), авторы: Будько Антонина Филипповна (Budjko Antonina), Урбанович Инна Ювинальевна (Urbanowitsch Ina), издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, бирюзового цвета

Авторы: Будько А. Ф., Урбанович И. Ю.

Тип: Schülerbuch (Учебник)

Издательство: Вышэйшая школа

Год издания: 2019 - 2026

Цвет обложки: бирюзовый, белый

ISBN: 978-985-06-3112-1

Допущено Министерством образования Республики Беларусь

Популярные ГДЗ в 11 классе

2. Familie. A. Familienbilder. 9. Generationsbrücken: Zusammenleben von Alt und Jung unter einem Dach - номер 9h, страница 76.

№9h (с. 76)
Условие. №9h (с. 76)
скриншот условия
Немецкий язык (Deutsch), 11 класс Учебник (Schülerbuch), авторы: Будько Антонина Филипповна (Budjko Antonina), Урбанович Инна Ювинальевна (Urbanowitsch Ina), издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, бирюзового цвета, страница 76, номер 9h, Условие Немецкий язык (Deutsch), 11 класс Учебник (Schülerbuch), авторы: Будько Антонина Филипповна (Budjko Antonina), Урбанович Инна Ювинальевна (Urbanowitsch Ina), издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, бирюзового цвета, страница 76, номер 9h, Условие (продолжение 2)

h. Lesen Sie die Erzählung und überprüfen Sie Ihre Vermutung.

Der alte Großvater und der Enkel

Es war einmal ein steinalter Mann. Ihm waren die Augen trübe und die Ohren taub und die Knie zitterten ihm. Wenn er nun beim Tische saß und den Löffel kaum halten konnte, schüttete er Suppe auf das Tischtuch.

Sein Sohn und dessen Frau ekelten sich davor und deswegen musste sich der alte Großvater endlich hinter den Ofen in die Ecke setzen und sie gaben ihm sein Essen in ein Schüsselchen und noch dazu nicht einmal satt. Er sah betrübt nach dem Tisch

und die Augen wurden ihm nass. Einmal konnten auch seine zittrigen Hände das Schüsselchen nicht fest halten, es fiel zur Erde und zerbrach. Die junge Frau schrie. Der alte Großvater sagte aber nichts und seufzte nur. Da kaufte sie ihm ein hölzernes Schüsselchen für ein paar Heller, daraus musste er nun essen.

Wie sie da so sitzen, so trägt der kleine Enkel von vier Jahren kleine Brettlein zusammen. „Was machst du da?“, fragte der Vater. „Ich mache ein Tröglein“, antwortete das Kind, „daraus sollen Vater und Mutter essen, wenn ich groß bin.“ Da sahen sich Frau und Mann eine Weile an, fingen endlich an zu weinen, holten sofort den alten Großvater an den Tisch und ließen ihn von nun an immer mitessen, sagten auch nichts, wenn er ein wenig verschüttete.

Nach Jakob und Wilhelm Grimm

Jakob und Wilhelm Grimm haben die Erzählung in 1812 geschrieben. Die Brüder sammelten Erzählungen und Märchen, die bereits eine lange Tradition hatten.

Решение. №9h (с. 76)
Немецкий язык (Deutsch), 11 класс Учебник (Schülerbuch), авторы: Будько Антонина Филипповна (Budjko Antonina), Урбанович Инна Ювинальевна (Urbanowitsch Ina), издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, бирюзового цвета, страница 76, номер 9h, Решение
Решение 2. №9h (с. 76)

h. Прочитайте рассказ и проверьте своё предположение.

Старый дедушка и внук

Жил-был один очень старый человек. Глаза его потускнели, уши оглохли, а колени дрожали. Когда он сидел за столом и едва мог удержать ложку, он проливал суп на скатерть.

Его сыну и невестке это было противно, и поэтому старому дедушке пришлось в конце концов сесть за печкой в углу, и они давали ему еду в маленькой мисочке, да и то не досыта. Он с грустью смотрел на стол, и глаза его наполнялись слезами. Однажды его дрожащие руки не смогли удержать мисочку, она упала на землю и разбилась. Молодая женщина закричала. Но старый дедушка ничего не сказал, а только вздохнул. Тогда она купила ему деревянную мисочку за несколько грошей, из которой он теперь должен был есть.

И вот, когда они так сидели, маленький четырёхлетний внук собирает на полу дощечки. «Что ты делаешь?» — спросил отец. «Я делаю корытце, — ответил ребёнок, — из него будут есть папа и мама, когда я вырасту». Тогда муж и жена посмотрели друг на друга, а потом заплакали, немедленно позвали старого дедушку к столу и с тех пор всегда ели вместе с ним, и ничего не говорили, если он немного проливал.

По Якобу и Вильгельму Гримм

Якоб и Вильгельм Гримм написали этот рассказ в 1812 году. Братья собирали рассказы и сказки, которые уже имели давнюю традицию.

Ответ: Der Enkel brachte seinen Eltern durch sein Handeln bei, den alten Großvater zu respektieren. Daraufhin schämten sich der Sohn und seine Frau, holten den Großvater sofort an den Tisch zurück und ließen ihn von nun an immer mitessen, ohne etwas zu sagen, wenn er etwas verschüttete.

Перевод: Внук своим поступком научил родителей уважать старого дедушку. После этого сыну и его жене стало стыдно, они немедленно вернули дедушку за стол и с тех пор всегда позволяли ему есть вместе с ними, ничего не говоря, если он что-то проливал.

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @gdz_by_belarus

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по немецкому языку за 11 класс, для упражнения номер 9h расположенного на странице 76 к учебнику (Schülerbuch) 2019 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по немецкому языку к упражнению №9h (с. 76), авторов: Будько (Антонина Филипповна), Урбанович (Инна Ювинальевна), учебного пособия издательства Вышэйшая школа.