Номер 39, страница 108 - гдз по испанскому языку 10 класс учебник Гриневич, Янукенас

Испанский язык, 10 класс Учебник, авторы: Гриневич Елена Карловна, Янукенас Ольга Викторовна, издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, оранжевого цвета

Авторы: Гриневич Е. К., Янукенас О. В.

Тип: Учебник

Издательство: Вышэйшая школа

Год издания: 2019 - 2026

Цвет обложки: оранжевый

Допущено Министерством образования Республики Беларусь

Популярные ГДЗ в 10 классе

Unidad III. Vidas especiales. Lección 1. Ídolos у famosos - номер 39, страница 108.

№39 (с. 108)
Условие. №39 (с. 108)
скриншот условия
Испанский язык, 10 класс Учебник, авторы: Гриневич Елена Карловна, Янукенас Ольга Викторовна, издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, оранжевого цвета, страница 108, номер 39, Условие Испанский язык, 10 класс Учебник, авторы: Гриневич Елена Карловна, Янукенас Ольга Викторовна, издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, оранжевого цвета, страница 108, номер 39, Условие (продолжение 2)

39. Lee las frases de Penélope Cruz y transfórmalas en el estilo indirecto.

1. “Uno de los principales peligros de mi trabajo es que se te puede subir la fama a la cabeza”.

2. “Soy una cosa a la que hacen fotos”.

3. “Todas las experiencias son positivas. Si no hay sombras, no puede haber luz”.

4. “Mi vida social no es la noche. No voy nunca a fiestas, solo asisto a mis estrenos y a los de mis amigos. No me gusta nada esa otra cara de Hollywood”.

5. “No todos podemos hacer lo que amamos y comer al mismo tiempo. Yo tengo mucha suerte”.

6. “Admiro a Meryl Streep. Yo es que veo a Meryl Streep y me dan ganas de besarle los pies. Es un genio, la mejor actriz que ha pisado este planeta.”

7. “Estoy harta de Quentin Tarantino y de la moda de la violencia”.

8. “Me niego a vivir mi vida siendo una prisionera de la fama. No voy a prohibirme enamorarme de alguien que tenga mi mismo trabajo para no estar en el ojo público”.

9. “Me tomo mi profesión muy en serio y me gusta trabajar duro. Es la única manera que entiendo de acercarme al trabajo desde que empecé. A nadie le regalan nada. A mí me han dado oportunidades muy interesantes que siempre he intentado aprovechar y disfrutar al máximo. Y eso significa darlo todo, esforzarte al límite.”

10. “Todo lo que pueda haber conseguido en mi carrera me ha llegado a través del trabajo duro.”

Modelo: Penélope Cruz dijo que uno de los principales peligros de su trabajo era que se te podía subir la fama a la cabeza.

Решение. №39 (с. 108)
Испанский язык, 10 класс Учебник, авторы: Гриневич Елена Карловна, Янукенас Ольга Викторовна, издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, оранжевого цвета, страница 108, номер 39, Решение Испанский язык, 10 класс Учебник, авторы: Гриневич Елена Карловна, Янукенас Ольга Викторовна, издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, оранжевого цвета, страница 108, номер 39, Решение (продолжение 2)
Решение 2. №39 (с. 108)
thoughtHere's my thinking process to arrive at the desired HTML output:1. **Deconstruct the User's Request:** I'll break down the user's instructions into a checklist to ensure I meet every requirement. * **Task:** Answer the question presented in the image. * **Constraint 1:** Do not rewrite the question. * **Constraint 2:** Do not create a title/heading. * **Constraint 3:** The entire output must be in HTML format, specifically *only* the content that would go inside the `` tag. * **Constraint 4:** First, translate the question from the image into Russian. * **Constraint 5:** Below the translated question, write the word "**Ответ:**" (Answer:). * **Constraint 6:** After "**Ответ:**", provide the answer to the question in Spanish. * **Constraint 7:** After the Spanish answer, write the word "**Перевод:**" (Translation:). * **Constraint 8:** After "**Перевод:**", translate the Spanish answer into Russian. * **Constraint 9:** The words "**Ответ:**" and "**Перевод:**" must be bold. * **Constraint 10:** Do not solve or add any explanations, classes, or styles. * **Constraint 11:** Use simple HTML tags like `

`, ``, `` to format the text as seen in the image. * **Constraint 12:** If there's a table, use ``. (There isn't one, so I'll ignore this for now). * **Constraint 13:** The exercise number and sub-points must be wrapped in ``. * **Constraint 14:** Inside `

` tags, only use inline elements (like ``, ``). * **Constraint 15:** Do not use `

` or ``.2. **Analyze the Image Content (The "Question"):** * The main instruction is: "39. Lee las frases de Penélope Cruz y transfórmalas en el estilo indirecto." (Read Penélope Cruz's phrases and transform them into indirect speech.) * There are 10 numbered phrases (direct quotes). * There is a "Modelo" (Example) showing how to transform the first phrase: * Direct: "Uno de los principales peligros de mi trabajo es que se te puede subir la fama a la cabeza". * Indirect (Modelo): Penélope Cruz dijo que uno de los principales peligros de su trabajo era que se te podía subir la fama a la cabeza. * My task is to do the same for the remaining phrases (2 through 10).3. **Step-by-Step Execution Plan:** * **Step 1: Translate the question into Russian.** * Original: "39. Lee las frases de Penélope Cruz y transfórmalas en el estilo indirecto." * Russian Translation: "39. Прочитайте фразы Пенелопы Крус и преобразуйте их в косвенную речь." * HTML structure: `

39. Прочитайте фразы Пенелопы Крус и преобразуйте их в косвенную речь.

` * **Step 2: Add the "**Ответ:**" label.** * HTML: `

Ответ:

` * **Step 3: Transform each Spanish sentence into indirect speech.** This is the core of the task. I need to apply the rules of reported speech in Spanish. * Main verb will be "dijo que" (she said that), "afirmó que" (she affirmed that), "explicó que" (she explained that), etc. I'll stick to "dijo que" for consistency, as in the example. * Pronouns will change (e.g., "mi" -> "su", "soy" -> "era", "me" -> "le/se"). * Verb tenses will shift (backshifting): Present -> Imperfect, Preterite -> Pluperfect, Future -> Conditional. * **Sentence 2:** "Soy una cosa a la que hacen fotos”. * Transformation: `dijo que` + `era` (soy -> era) `una cosa a la que hacían` (hacen -> hacían) `fotos`. * Result: `Penélope Cruz dijo que era una cosa a la que hacían fotos.` * **Sentence 3:** "Todas las experiencias son positivas. Si no hay sombras, no puede haber luz”. * Transformation: `dijo que` + `todas las experiencias eran` (son -> eran) `positivas` + `y que si no había` (hay -> había) `sombras, no podía` (puede -> podía) `haber luz`. I'll add "y que" for the second part to make it flow better. * Result: `Dijo que todas las experiencias eran positivas y que si no había sombras, no podía haber luz.` * **Sentence 4:** "Mi vida social no es la noche. No voy nunca a fiestas, solo asisto a mis estrenos y a los de mis amigos. No me gusta nada esa otra cara de Hollywood”. * Transformation: `dijo que` + `su` (mi -> su) `vida social no era` (es -> era) `la noche` + `que no iba` (voy -> iba) `nunca a fiestas` + `que solo asistía` (asisto -> asistía) `a sus` (mis -> sus) `estrenos y a los de sus` (mis -> sus) `amigos` + `y que no le gustaba` (me gusta -> le gustaba) `nada esa otra cara de Hollywood.` * Result: `Dijo que su vida social no era la noche, que no iba nunca a fiestas, que solo asistía a sus estrenos y a los de sus amigos y que no le gustaba nada esa otra cara de Hollywood.` * **Sentence 5:** "No todos podemos hacer lo que amamos y comer al mismo tiempo. Yo tengo mucha suerte”. * Transformation: `dijo que` + `no todos podían` (podemos -> podían) `hacer lo que amaban` (amamos -> amaban) `y comer al mismo tiempo` + `y que ella tenía` (tengo -> tenía) `mucha suerte`. * Result: `Dijo que no todos podían hacer lo que amaban y comer al mismo tiempo y que ella tenía mucha suerte.` * **Sentence 6:** "Admiro a Meryl Streep. Yo es que veo a Meryl Streep y me dan ganas de besarle los pies. Es un genio, la mejor actriz que ha pisado este planeta.” * Transformation: `dijo que` + `admiraba` (admiro -> admiraba) `a Meryl Streep` + `que cuando veía` (veo -> veía) `a Meryl Streep le daban` (dan -> daban) `ganas de besarle los pies` + `que era` (es -> era) `un genio, la mejor actriz que había pisado` (ha pisado -> había pisado) `ese` (este -> ese) `planeta.` * Result: `Dijo que admiraba a Meryl Streep, que cuando la veía le daban ganas de besarle los pies, que era un genio, la mejor actriz que había pisado ese planeta.` (Simplified the "yo es que veo" part for clarity in indirect speech). * **Sentence 7:** "Estoy harta de Quentin Tarantino y de la moda de la violencia”. * Transformation: `dijo que` + `estaba` (estoy -> estaba) `harta de Quentin Tarantino y de la moda de la violencia.` * Result: `Dijo que estaba harta de Quentin Tarantino y de la moda de la violencia.` * **Sentence 8:** "Me niego a vivir mi vida siendo una prisionera de la fama. No voy a prohibirme enamorarme de alguien que tenga mi mismo trabajo para no estar en el ojo público”. * Transformation: `dijo que` + `se negaba` (me niego -> se negaba) `a vivir su` (mi -> su) `vida siendo una prisionera de la fama` + `y que no iba a prohibirse` (voy a prohibirme -> iba a prohibirse) `enamorarse de alguien que tuviera` (tenga -> tuviera) `su` (mi -> su) `mismo trabajo para no estar en el ojo público.` (Note the subjunctive change: tenga -> tuviera). * Result: `Digo/Afirmó que se negaba a vivir su vida siendo una prislonera de la fama y que no iba a prohibirse enamorarse de alguien que tuviera su mismo trabajo para no estar en el ojo público.` (Let's stick with 'Dijo' for consistency). `Dijo que se negaba a vivir su vida siendo una prisionera de la fama y que no iba a prohibirse enamorarse de alguien que tuviera su mismo trabajo para no estar en el ojo público.` * **Sentence 9:** "Me tomo mi profesión muy en serio y me gusta trabajar duro... A mí me han dado oportunidades... siempre he intentado aprovechar...". This one is long. * Transformation: `dijo que` + `se tomaba` (me tomo -> se tomaba) `su` (mi -> su) `profesión muy en serio y que le gustaba` (me gusta -> le gustaba) `trabajar duro` + `que era la única manera que entendía` (es... entiendo -> era... entendía) ... `que a nadie le regalaban` (regalan -> regalaban) `nada` + `que a ella le habían dado` (me han dado -> le habían dado) `oportunidades muy interesantes que siempre había intentado` (he intentado -> había intentado) `aprovechar y disfrutar al máximo` + `y que eso significaba` (significa -> significaba) `darlo todo, esforzarse al límite.` * Result: `Dijo que se tomaba su profesión muy en serio y que le gustaba trabajar duro. Añadió que era la única manera que entendía de acercarse al trabajo desde que empezó, que a nadie le regalaban nada. Comentó que a ella le habían dado oportunidades muy interesantes que siempre había intentado aprovechar y disfrutar al máximo, y que eso significaba darlo todo y esforzarse al límite.` (Using "añadió" and "comentó" for variety and better flow, which is common in Spanish, but sticking to "dijo" is also perfectly fine and simpler. Let's stick to the simpler form as requested). * Simpler Result: `Dijo que se tomaba su profesión muy en serio y le gustaba trabajar duro, que era la única manera que entendía de acercarse al trabajo desde que empezó. Dijo que a nadie le regalaban nada, que a ella le habían dado oportunidades muy interesantes que siempre había intentado aprovechar y disfrutar al máximo, y que eso significaba darlo todo y esforzarse al límite.` * **Sentence 10:** "Todo lo que pueda haber conseguido en mi carrera me ha llegado a través del trabajo duro." * Transformation: `dijo que` + `todo lo que pudiera haber conseguido` (pueda -> pudiera) `en su` (mi -> su) `carrera le había llegado` (me ha llegado -> le había llegado) `a través del trabajo duro.` * Result: `Dijo que todo lo que pudiera haber conseguido en su carrera le había llegado a través del trabajo duro.` * **Step 4: Structure the Spanish answer in HTML.** I'll use `

` for each numbered point and `` for the numbers. * **Step 5: Add the "**Перевод:**" label.** * HTML: `

Перевод:

` * **Step 6: Translate the generated Spanish answers into Russian.** I will translate each point corresponding to the Spanish answer. * 2. Она сказала, что она вещь, которую фотографируют. * 3. Она сказала, что весь опыт положителен и что если нет теней, не может быть и света. * 4. Она сказала, что её светская жизнь - это не ночная жизнь, что она никогда не ходит на вечеринки, что она посещает только свои премьеры и премьеры своих друзей, и что ей совсем не нравится эта другая сторона Голливуда. * 5. Она сказала, что не все могут делать то, что любят, и одновременно есть, и что ей очень повезло. * 6. Она сказала, что восхищается Мерил Стрип, что когда она её видит, ей хочется целовать ей ноги, что она гений, лучшая актриса, ступавшая по этой планете. * 7. Она сказала, что ей надоел Квентин Тарантино и мода на насилие. * 8. Она сказала, что отказывается жить своей жизнью, будучи узницей славы, и что она не собирается запрещать себе влюбляться в кого-то, у кого та же работа, чтобы не быть в центре внимания общественности. * 9. Она сказала, что относится к своей профессии очень серьёзно и ей нравится усердно работать, что это единственный способ, который она понимает, чтобы подходить к работе с самого начала. Сказала, что никому ничего не дарят, что ей давали очень интересные возможности, которые она всегда старалась использовать и наслаждаться ими по максимуму, и что это означало отдавать всё и прилагать максимум усилий. * 10. Она сказала, что всё, чего она смогла достичь в своей карьере, пришло к ней через усердный труд. * **Step 7: Structure the Russian translation in HTML.** Again, use `

` and ``.4. **Final Review:** I'll read through the complete generated HTML, comparing it against my initial checklist. * No question rewritten? Yes. * No title? Yes. * Only `` content? Yes. * Russian question translation first? Yes. * "**Ответ:**" is there and bold? Yes. * Answer in Spanish? Yes. * "**Перевод:**" is there and bold? Yes. * Translation of the answer in Russian? Yes. * No explanations/styles/classes? Yes. * Simple tags (`

`, ``, ``) used? Yes. * Numbers in ``? Yes. * Only inline elements inside `

`? Yes. * No `

` or ``? Yes.The plan is solid. I can now generate the final HTML code.

39. Прочитайте фразы Пенелопы Крус и преобразуйте их в косвенную речь.

Ответ:

2. Dijo que era una cosa a la que hacían fotos.

3. Dijo que todas las experiencias eran positivas y que si no había sombras, no podía haber luz.

4. Dijo que su vida social no era la noche, que no iba nunca a fiestas, que solo asistía a sus estrenos y a los de sus amigos y que no le gustaba nada esa otra cara de Hollywood.

5. Dijo que no todos podían hacer lo que amaban y comer al mismo tiempo y que ella tenía mucha suerte.

6. Dijo que admiraba a Meryl Streep, que cuando la veía le daban ganas de besarle los pies, que era un genio, la mejor actriz que había pisado ese planeta.

7. Dijo que estaba harta de Quentin Tarantino y de la moda de la violencia.

8. Dijo que se negaba a vivir su vida siendo una prisionera de la fama y que no iba a prohibirse enamorarse de alguien que tuviera su mismo trabajo para no estar en el ojo público.

9. Dijo que se tomaba su profesión muy en serio y que le gustaba trabajar duro. Afirmó que era la única manera que entendía de acercarse al trabajo desde que empezó. Añadió que a nadie le regalaban nada, que a ella le habían dado oportunidades muy interesantes que siempre había intentado aprovechar y disfrutar al máximo, y que eso significaba darlo todo y esforzarse al límite.

10. Dijo que todo lo que pudiera haber conseguido en su carrera le había llegado a través del trabajo duro.

Перевод:

2. Она сказала, что она вещь, которую фотографируют.

3. Она сказала, что весь опыт положителен, и что если нет теней, не может быть и света.

4. Она сказала, что её светская жизнь — это не ночная жизнь, что она никогда не ходит на вечеринки, а посещает только свои премьеры и премьеры своих друзей, и что ей совсем не нравится эта другая сторона Голливуда.

5. Она сказала, что не все могут делать то, что любят, и есть в то же время, и что ей очень повезло.

6. Она сказала, что восхищается Мерил Стрип, что когда она её видит, ей хочется целовать ей ноги, что она гений, лучшая актриса, ступавшая по этой планете.

7. Она сказала, что сыта по горло Квентином Тарантино и модой на насилие.

8. Она сказала, что отказывается жить, будучи узницей славы, и что она не собирается запрещать себе влюбляться в кого-то с такой же работой, чтобы не быть в центре общественного внимания.

9. Она сказала, что относится к своей профессии очень серьезно и любит усердно работать. Она утверждала, что это единственный способ, который она понимает в подходе к работе с самого начала. Она добавила, что никому ничего не дарят, что ей давали очень интересные возможности, которые она всегда старалась использовать и наслаждаться ими по максимуму, и что это означало отдавать всё и прилагать максимум усилий.

10. Она сказала, что всё, чего она смогла достичь в своей карьере, пришло к ней через усердный труд.

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @gdz_by_belarus

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по испанскому языку за 10 класс, для упражнения номер 39 расположенного на странице 108 к учебнику 2019 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по испанскому языку к упражнению №39 (с. 108), авторов: Гриневич (Елена Карловна), Янукенас (Ольга Викторовна), учебного пособия издательства Вышэйшая школа.