Номер 3c, страница 62 - гдз по немецкому языку 10 класс учебник Будько, Урбанович
Авторы: Будько А. Ф., Урбанович И. Ю.
Тип: Schülerbuch (Учебник)
Издательство: Вышэйшая школа
Год издания: 2018 - 2026
Цвет обложки: оранжевый, бежевый
Допущено Министерством образования Республики Беларусь
Популярные ГДЗ в 10 классе
2. Schulsystem. B. Ein Blick in die Schulen. 3. Das deutsche Gymnasium - номер 3c, страница 62.
№3c (с. 62)
Условие. №3c (с. 62)
скриншот условия
c. Lesen Sie über ein anderes Gymnasium? Was Besonderes finden Sie an diesem Gymnasium? Warum heißt es ein interkulturelles Gymnasium?
Ein interkulturelles Gymnasium oder
Ein Sprungbrett1 für die Zukunft
Am Karl-Liebknecht-Gymnasium in Frankfurt an der Oder lernen Deutsche und Polen gemeinsam für das Abitur. In Polen ist der Schulbesuch in Deutschland sehr gewünscht. Jedes Jahr bewerben sich 80–90 polnische Schülerinnen und Schüler um einen Platz am Karl-Liebknecht-Gymnasium. Nach schriftlichen und mündlichen Prüfungen werden jedes Jahr die 26 Besten genommen. Am Ende der 13. Klasse bekommen alle Schülerinnen und Schüler aus Polen und Deutschland ein deutsches Abitur. Die polnischen Schülerinnen und Schüler meinen: Mit dem deutschen Abitur hat man bessere Zukunftschancen. Man bekommt problemlos einen Studienplatz in Deutschland und nach dem Studium vielleicht einen Arbeitsplatz. „Das ist ein Glücksfall für mich, dass ich in der Klasse 11D lerne. Wer hat schon die Chance, in eine bilaterale zweisprachige Klasse zu gehen? Da sieht man manches mit anderen Augen, da wird man für manches offener“, meint Dirk, 17. In der Klasse 11D sitzen 13 Deutsche neben 13 Polinnen und Polen. Ihr Lehrplan entspricht dem eines deutschen Gymnasiums. Der Unterricht in Musik und Kunst ist zweisprachig.
So ist der Wechsel auf das Karl-Liebknecht-Gymnasium für viele Schülerinnen und Schüler aus Polen wie ein Sprung ins kalte Wasser. Die Klassenleiterin der Klasse 11D sagt: „Ich ziehe vor allen Schülerinnen und Schülern aus Polen den Hut, die diesen Weg wählen und durchstehen. Die jungen Polinnen und Polen haben Sprachprobleme. Dafür sind sie besser als Deutsche in den Naturwissenschaften. Die Arbeitsweisen sind auch unterschiedlich. In Polen ist das angelernte Wissen enorm2, dafür wird weniger kombiniert, systematisiert und abstrahiert als an deutschen Oberschulen.“
Die erste Woche im Gymnasium ist die Einführungswoche. Nach dieser Woche fahren die neuen deutsch-polnischen Klassen eine Woche lang in eine Jugendherberge. Dort lernen sie sich kennen. Danach geht der normale Unterricht los. Für die Polinnen und Polen stehen pro Woche 31 Schulstunden, noch 3 Stunden Polnisch und 2 Stunden Ausgleichsunterricht3 auf dem Stundenplan. Wahlfächer wie Psychologie oder Astronomie kommen hinzu. Für die meisten bedeutet das über 40 Stunden Unterricht in der Woche.
Projektleiter Stephan Woll ist überzeugt: „Diese Ausbildung ist ein Sprungbrett für die Zukunft. Denn Englisch und Französisch kann jeder. Die Fachleute, die Deutsch und Polnisch können, werden auf dem Arbeitsmarkt bessere Chancen haben.“
1das Sprungbrett – трамплин; 2enorm – огромный; 3der Ausgleichsunterricht – занятие с целью выравнивания знаний
Решение. №3c (с. 62)
Решение 2. №3c (с. 62)
c. Прочитайте о другой гимназии. Что особенного вы находите в этой гимназии? Почему она называется межкультурной гимназией?
Межкультурная гимназия или
Трамплин¹ в будущее
В гимназии имени Карла Либкнехта во Франкфурте-на-Одере немцы и поляки вместе готовятся к экзамену на аттестат зрелости. В Польше обучение в Германии очень востребовано. Каждый год 80–90 польских школьников и школьниц подают заявки на место в гимназии имени Карла Либкнехта. После письменных и устных экзаменов ежегодно отбирают 26 лучших. В конце 13-го класса все ученики из Польши и Германии получают немецкий аттестат зрелости. Польские школьники и школьницы считают: с немецким аттестатом зрелости у них лучшие шансы на будущее. Можно без проблем получить место в вузе в Германии, а после учебы, возможно, и работу. «Для меня это большая удача, что я учусь в классе 11D. У кого еще есть шанс учиться в двустороннем двуязычном классе? Тогда на некоторые вещи смотришь другими глазами, становишься более открытым для чего-то», — говорит Дирк, 17 лет. В классе 11D учатся 13 немцев и 13 поляков. Их учебный план соответствует плану немецкой гимназии. Уроки музыки и искусства — двуязычные.
Таким образом, переход в гимназию имени Карла Либкнехта для многих учеников из Польши — это как прыжок в холодную воду. Классная руководительница 11D говорит: «Я снимаю шляпу перед всеми учениками из Польши, которые выбирают этот путь и проходят его до конца. У молодых поляков и полячек есть языковые проблемы. Зато они лучше немцев в естественных науках. Методы работы также различаются. В Польше объем усвоенных знаний огромен², зато они меньше комбинируются, систематизируются и абстрагируются, чем в немецких старших школах».
Первая неделя в гимназии — ознакомительная. После этой недели новые немецко-польские классы едут на неделю в молодёжную турбазу. Там они знакомятся. После этого начинается обычная учеба. У поляков и полячек в расписании 31 учебный час в неделю, плюс 3 часа польского языка и 2 часа компенсирующих занятий³. Добавляются предметы по выбору, такие как психология или астрономия. Для большинства это означает более 40 учебных часов в неделю.
Руководитель проекта Штефан Волль убежден: «Это образование — трамплин в будущее. Ведь английский и французский знают все. Специалисты, владеющие немецким и польским языками, будут иметь лучшие шансы на рынке труда».
¹das Sprungbrett – трамплин; ²enorm – огромный; ³der Ausgleichsunterricht – занятие с целью выравнивания знаний
Ответ:
Das Besondere an diesem Gymnasium ist, dass deutsche und polnische Schülerinnen und Schüler gemeinsam für das deutsche Abitur lernen. Es heißt ein interkulturelles Gymnasium, weil hier Schüler aus zwei verschiedenen Kulturen – Deutschland und Polen – zusammen unterrichtet werden, sich kennenlernen und so die jeweils andere Kultur erfahren.
Перевод:
Особенность этой гимназии в том, что немецкие и польские ученики вместе готовятся к немецкому экзамену на аттестат зрелости (Abitur). Она называется межкультурной, потому что здесь ученики из двух разных культур — Германии и Польши — обучаются вместе, знакомятся друг с другом и таким образом познают другую культуру.
Другие задания:
Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.
Присоединяйтесь к Телеграм-группе @gdz_by_belarus
ПрисоединитьсяМы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по немецкому языку за 10 класс, для упражнения номер 3c расположенного на странице 62 к учебнику (Schülerbuch) 2018 года издания для учащихся школ и гимназий.
Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по немецкому языку к упражнению №3c (с. 62), авторов: Будько (Антонина Филипповна), Урбанович (Инна Ювинальевна), учебного пособия издательства Вышэйшая школа.